143 stands for I love you. "一四三" 表示 "我-真的在乎-你妳您"
143 is found as an acronym, but a little bit odd one.
我們在英文Acronym語典可以查到“143”一語,只是這個Acronym有點格格不入。
Why? Look at Acronym definition - a word formed from the initials of a set of words.
怎麼說?看清楚Acronym一語的定義- a word formed from the initials of a set of words由好幾個英文單字(詞)的頭一個字母所組成的英文單字(詞)。
Now you have two questions.
First, is an Arabic number accepted as an initial?
Second, 1-4-3 actually shows only the number of letter or letters in the words “I (1), love (4), and you (3)”. So is it time to redefine “acronym”?
誒、這一來、我們心生兩個問題。
首先、阿拉伯數字該不該視同英文字母?
其次、1-4-3 僅僅表示“I (1), love (4), you (3)”單字裡的字母有幾個。
所以、問題變成:Acronym一詞是否已經面臨得重新定義的時刻。
這個問題另外專文討論。
菁穎翻譯團隊、決定將143翻譯成:
‘143’ stands for I love you. "一四三" 表示 "我-真的在乎-你妳您。"
誒、這一來、我們兩面兼顧,意思到了、字數也和原文各個英文單字一樣。
原來、翻譯這一門專業生涯可以變成這麼好玩,
需要知識、需要瞭解文化背景、需要日積月累的經驗、需要毅力、還需要一點點創意;
更重要的是一種態度、在乎閱聽人audience (包括讀者、聽眾、客戶、使用者 readers, audience, customers, users and end-users) 時時刻刻、日復一日、一路走來持之以恆。